Origin and development history of Voynich Manuscript.
We are convinced that the VMs is based on the Arabic language, and we
continue to work on this solution. On the other hand, we find in
different marginalia of it elements of Catalan, a Spanish regional
It makes sense therefore to pursue this track now.
So, what significance had the Arabic language in medieval Spain?
Al-Andalus was the Arabic name of the Muslim-dominated part of Iberian
Peninsula. The last surviving area there was the Emirate of Granada,
1236-1492. Muslims (Moors) Jews and Christians lived together there.
Accordingly, three different writing systems were culture-specific in use:
the Latin, the Arabic and the Hebrew alphabet. It was quite extraordinary
that the Arabic writing system dominated so much , that texts of the other
both systems were expressed in exactly its character set. This type of
transliteration is called Aljamiado. The spelling of historic Romance
dialects by the Arabic Alphabet is named with the term Mozarabic.
This nomenclature allows that also original Arabic documents could be
implemented in a font of a former Latin alphabet. There exists a
Aljamiado character table that shows a surprise: Certain single “Latin”
letters correspond to several Arabic characters (d, t, q) that is quite
similar to that transliteration map developed by ourselves !
Now it is time to examine the document for any traces of this culture, and
we’ll find it on folio 116v, the section is called “Michitonese”, that is
not decoded yet and has been viewed as:
After transforming the letters h, t, d, s into plausible ones, based
on our previous experience, we will get:
EVA (ar ekieor olasabad), and according to our own transliteration:
“an athsn alasabat”
resulting ultimately arises:
أن اتحسن الثبات
with the meaning “to get better consistency”.
All of this speaks of an interpretation of the manuscript as an Aljamiado
transliteration from Arabic based on a very special but not completely
Now the question is still open how the manuscript could reach to Prague?
Again, there is a very plausible answer:
In 1466, the Bohemian Baron Leon de Rosmithal de Blatna started on a trip
to Europe with big entourage, where he also visited Al-Andalus. It is
very obvious that he acquired the mysterious manuscript on this occasion
in any way.